“make eyes at”不能解释为“对…使眼色”

2024-09-19 18:16:16
酥酥英语小课堂
酥酥英语小课堂认证

酥酥英语小课堂为您分享以下优质知识

Did you note that Jeanne made eyes at Hal?【误译】你注意到珍妮向哈尔使眼色吗?【正确】你注意到珍妮向哈尔大送秋波吗?说明:make eyes at 意为“(女子向男子)送秋波”、“抛媚眼”。

上例中的Jeanne和Hal分别是女子和男子的名字。