“bring/drive to bay”不能解释为“带到海湾去”

2024-09-19 18:14:53
读伴儿英语阅读
读伴儿英语阅读认证

读伴儿英语阅读为您分享以下优质知识

That escaped convict was brought to bay.【误译】那个逃犯被带到海湾去了。

【正确】那个逃犯被追得无路可走。

说明: bring/drive to bay 是习语 (动词短语), 意为"使陷入绝境","使.....。

走投无路"。