“bench warmer”不能解释为“长凳加热”

2024-09-19 18:14:45
少儿英语启蒙
少儿英语启蒙认证

少儿英语启蒙为您分享以下优质知识

Jerry became a bench warmer last winter.【误译】去年冬天杰里负责将长凳加热。

【正确】去年冬天杰里变成了候补球员。

说明: bench warmer 是美国口语, 意为"候补球员"。

这种球员很少有机会出场比赛而老是坐在凳子上, 因此凳子都被坐热了。

美国口语之所以称候补队员为 bench warmer 可能就是基于这个原因。