“beat around/about the bush”不能解释为“绕着丛林拍打”

2024-09-19 18:14:42
点点英语
点点英语认证

点点英语为您分享以下优质知识

I wonder why Allen would not say "Yes" or "No", but beat around the bush。

【误译】我不知道为什么艾伦不直说"是"或"否", 而只绕着丛林拍打。

【正确】我不知道为什么艾伦不直说"是"或"否", 而是闪烁其词。

说明: beat around the bush 或 beat about the bush 是习语, 意为"拐弯抹角","闪烁其词","旁敲侧击"。