“the apple of one's eye”不能解释为“眼中的苹果”

2024-09-19 18:14:14
杜丫丫学英语
杜丫丫学英语认证

杜丫丫学英语为您分享以下优质知识

【例句】Michael was the apple of his father's eye.【误解】迈克尔是父亲眼中的苹果。

【正确】迈克尔是父亲的掌上明珠。

【说明】the apple of one's eye是习语,意思是“是某人心爱的人”、“是某人的掌上明珠”。