“rush one's fences”不能解释为“翻过某人的篱笆墙”

2024-09-19 18:14:00
读伴儿英语阅读
读伴儿英语阅读认证

读伴儿英语阅读为您分享以下优质知识

【例句】Keep calm, don't rush your fences.【误解】冷静些,别翻过你的篱笆墙。

【正确】冷静些,别胡来。

【说明】两家之间的篱笆墙是“界限”,不能轻易逾越雷池一步,即使有些火气,也要再三思虑,不能轻易rush one's fences(鲁莽行事)。