“polish the apple”不能解释为“擦亮苹果”

2024-09-19 18:13:53
读伴儿英语阅读
读伴儿英语阅读认证

读伴儿英语阅读为您分享以下优质知识

【例句】The chief hasn't accepted our plan yet. I guess I'd better go in and polish the apple a bit.【误解】领导还没有批准我们的计划。

我看,也许去给他擦亮苹果会好些。

【正确】领导还没有批准我们的计划。

我看,也许去拍拍马屁会好些吧。

【说明】polish的意思是“擦亮”,据说过去美国的小学生常在老师的讲台上放一只苹果,而且擦得发亮,使苹果看上去美味可口。

本来是出于对老师的尊敬,后来就演变成对老师的“讨好”了。